GordonThree wrote:
That's a problem with online translators, they do a literal translation of the words, rather than translate the sentence with context.
Why are you worried about having a bilingual warning label?
x2
It also depends on which dialect you are looking for. Mexican and Cuban/ Puerto Rican Spanish can be very different and sometimes a literal translation between the two can come up opposite of what you want.
PM me with exactly what you want to say in Spanish, and your dialect preference and I'll get it proof read for you by folk that to this for a living