Forum Discussion
navegator
Sep 16, 2017Explorer
I have found a very interesting situation.
Reading a legal document in Spanish and understanding the meaning and interpretation of that legal document and then:
Reading the same document in English as translated by an internet translator, the English translation coveys a completely different meaning and the interpretation is wrong.
That is where there is so much confusion in some of the "investigations" and "research" and specially in the interpretation of the documents.
You are not going to find many of the laws and regulations pertaining to laws and specially from Hacienda, that is why Mexico has more lawyers per capita than any other country, you need to have a lawyer interpret the laws, my immediate post above says it all, more than two years and we are not even close to having the title to the house cleared.
navegator
Reading a legal document in Spanish and understanding the meaning and interpretation of that legal document and then:
Reading the same document in English as translated by an internet translator, the English translation coveys a completely different meaning and the interpretation is wrong.
That is where there is so much confusion in some of the "investigations" and "research" and specially in the interpretation of the documents.
You are not going to find many of the laws and regulations pertaining to laws and specially from Hacienda, that is why Mexico has more lawyers per capita than any other country, you need to have a lawyer interpret the laws, my immediate post above says it all, more than two years and we are not even close to having the title to the house cleared.
navegator
About Bucket List Trips
13,488 PostsLatest Activity: Aug 08, 2016